永旺直播

                                                          来源:永旺直播
                                                          发稿时间:2020-07-03 12:10:50

                                                          国务院港澳办分管日常工作副主任张晓明(左)与全国人大常委会法工委主任沈春耀(右)1日举行发布会

                                                          为佐证上述观点,作者通过这段夸张的曲译,强行暗示中方“无视国际规则、我行我素”,就差说出“滥用司法”,哪怕现实中最擅长干涉他国内政、借“长臂管辖”肆意在第三国抓人的正是美国。

                                                          另外,港府按《港区国安法》规定,须成立国安委,由特首担任主席,成员除了三名司长,并包括保安局局长、警务处处长、警务处国安处处长、海关关长及入境处处长。

                                                          部分网民提醒,这里因翻译问题出现了理解偏差。有人解释,“看人脸色”字面意思是“不断关注对方面部表情,尽最大努力取悦他人”。还有人说,考虑到“仰人鼻息”等用语常常与中国近代历史背景密切结合,西方人不应该指摘其用法。

                                                          此外,土耳其卫生部长法赫雷丁?科卡发推称,总统埃尔多安已指示他前往现场监控局势。【环球网报道】《港区国安法》正式生效后,香港特区维护国家安全委员会及警务处国家安全处随即成立。香港《东方日报》3日消息称,香港保安局局长李家超表示,国安处要面对国家级对手,故由副处长领导,职级是警队六处中最高,凸显其重要地位。李家超透露,一旦处理涉及危害国家安全的恐怖主义活动,国安处可动用其他部门配合,包括“飞虎队”及拆弹专家等,保安局则负责统筹及协调政府各部门及各纪律部队的国安工作,包括海关及入境处,严防危险品及目标人物进入香港。

                                                          值得一提,原文两名作者分别是《华邮》报道中国商业与经济的美国华裔窦伊文(Eva Dou),以及报道东南亚新闻的新加坡记者、自称“热爱熊猫”的马哈塔尼(Shibani Mahtani)。

                                                          然而,在《华邮》7月2日这篇报道中,该报两名记者(包括一名华裔)却如此翻译张晓明这段话:

                                                          曾在《华尔街日报》报道中国7年、能讲普通话的窦伊文,显然应该完全理解这段翻译的内容。可她7月2日还转载了公共广播公司(PBS)记者施弗林借这句被曲解的译文大做文章的推文:“如此具有揭示意义”,也没有做出任何解释。

                                                          李家超称,连同保安局在内,共有五个部门由他负责,反映保安局在国安委中扮演重要角色,责任重大。李家超表示,以海关为例,在国家安全工作范畴上担当重要任务,如有危害国家安全人士将拆散的枪支以不同形式寄来香港,海关会负责把关;而入境处则负责留意目标人物入境。

                                                          两相对比之下,《华邮》翻译的生硬与以偏概全可谓一目了然。然而截至本文发稿时,文中的错误非但没有得到及时纠正,反倒令反华人士“如获至宝”。